足球比分雷速体育|勇士队今天比赛录像|女足u17世界杯直播|克莱汤普森|欧洲杯2024比亚迪

 

咨詢熱線:

13760165800

深圳碧海藍天翻譯有限公司

國家權威機構認證翻譯公司,值得您信賴!

關于我們

About us

新聞與事件


客戶中心


聯系我們


在線QQ:1276888388 814143793
電郵: sales@seafanyi.com
24小時翻譯公司服務熱線:
13760165800 13243800900
?翻譯公司 深圳翻譯公司
英語
來源: | 作者:pmoade94e | 發布時間: 2018-08-16 | 11517 次瀏覽 | 分享到:

  英語和"與格"

  在現代英語中,與格不再是英語語法的一部分,它只出現在一些表達用語中。一個很好的例子是單詞methinks(據我看來)。它來源于古英語的與格形式變化:me(與格的人稱代詞)+thinks(to seem,與動詞詞組to think很接近的一個詞組)。 與格在英語中可以不要前置詞,例如在"He built me a snowman."中一樣。在這個例子中,"me"是與格。

  英語中不可把被動語態作為一種時態

  在部分英語教材中,由于編者自身對被動語態的理解或其他原因,錯誤的將被動語態當成一種時態,但其實,被動語態是一種語態,不可能當作時態。在英國,這是一個常識。因此,在英國,如果有人犯了這種錯誤,簡直是貽笑大方。

英語中的格

  英語中的人稱代詞有主格、賓格和之分

  主格放在句首主語和 表語,賓格放在句末或 句中做 動詞介詞的賓語.

  打個比方,主人邀請賓客,主格就像主人,賓格就像賓客。主格在動詞前面,賓格在動詞或介詞后面。

  在實際運用中,主格和賓格代詞有時會混淆。下面是常見的問題:

  ⒈在復合結構里,人稱代詞的主格和賓格在單獨使用時,沒有問題,如很少人會犯下這樣的錯誤:

  (1)Wilcox spoke to I.

  (2)Her knew what had happened.

  但在復合結構中,錯誤就難免了,如:

  (3)Wilcox spoke to my friend and I.

  (4)He and her knew what had happened.

  (5)This is between you and he.

  這種錯誤是可避免的。第一,在有介詞的復合結構中,特別要注意,第二個人稱代詞,必須用賓語,如:"for you and me"和 "between Maria and him"。第二,試把復合結構中的另一部分暫時用括號圍起來,那么該用的格就容易辨別了,如:

  (6)This message is for (My father and) I or me.

  (7)(Marry and) he or him went downtown together.

  顯然的,(5)里的代詞是賓格的"me", (6)里的代詞是主格的"he"。