足球比分雷速体育|勇士队今天比赛录像|女足u17世界杯直播|克莱汤普森|欧洲杯2024比亚迪

 

咨詢熱線:

13760165800

深圳碧海藍天翻譯有限公司

國家權威機構認證翻譯公司,值得您信賴!

關于我們

About us

新聞與事件


客戶中心


聯系我們


在線QQ:1276888388 814143793
電郵: sales@seafanyi.com
24小時翻譯公司服務熱線:
13760165800 13243800900
?翻譯公司 深圳翻譯公司
日語
來源: | 作者:pmoade94e | 發布時間: 2018-08-16 | 13396 次瀏覽 | 分享到:

 漢字與單詞完全不搭邊的

 


日語漢字 假名讀法 中文意義
朝飯前 あさめしまえ 簡單
一味 いちみ 同類
得體 えたい 來歷身份
遠慮 えんりょ 客氣
大丈夫 だいじょうぶ 沒關系
大方 おおかた 大眾
留守 るす 不在家
手紙 てがみ
大家 おおや 房東、大的房子
女將 じょしょう/おかみ 老板娘
十八番 おはこ 最得意拿手的

外來語

  日語不僅有豐富的本土產生的詞匯,它還有許多源自中文的詞。許多從中文來的外來語在今天的日常生活中使用非常廣泛,以致它們不被認為是從日本之外引進的外來語。在多個世紀之中,中國的文化影響很深,許多知識或哲學背景用詞起源于中國。在十九世紀晚期和二十世紀初從西方引進新概念時,經常會使用中文字的新搭配來翻譯它們。這些詞是現代日本人所使用的知識詞匯的重要組成部分。

  例如:收音機 ラジオ 咖啡 コーヒー 計算機 コンピュータ

  除了這些外來語外,日語中還有許多詞匯是從英語和其他歐洲語言借來的。雖然造新詞的方法繼續存在,但以原狀引進西方的詞匯的做法很普遍,如"volunteer"(志愿者)、 "newscaster"(新聞廣播員)等等。日語還創造了一些假英語詞匯(英語中實際沒這些詞)諸如 "nighter"(夜晚的運動比賽),"salaryman"(掙工資的工人)。這一趨勢在最近幾年明顯增長。