深圳碧海藍(lán)天翻譯有限公司
國家權(quán)威機(jī)構(gòu)認(rèn)證翻譯公司,值得您信賴!
關(guān)于我們
About us
文法
越南語是一種孤立語,動詞無變化,詞既沒有文法上的性別跟數(shù)的形式,也沒有文法上格的變化,形容詞也不需要跟被修飾的名詞保持文法上的性、數(shù)、格上的一致。它以不變的根詞的詞序和虛詞來表示語法關(guān)系。句子的主語在謂語之前,賓語和補(bǔ)語在動詞之后,名詞修飾語一般在名詞之后,但數(shù)詞、量詞修飾語在名詞之前。詞序或虛詞改變后,語義也隨之而變。越南語的文句機(jī)構(gòu)是:主語-謂語-賓語(SVO)。
跟多數(shù)東南亞語言(泰語、老撾語、馬來語等)一樣,越南語也是形容詞后置的語言。所以"越南語"就不是" Vi?t(越)Nam(南)Ti?ng(語)",而是" Ti?ng Vi?t Nam";"京族的正式語言"就應(yīng)該寫成 "ng?n ng?(言語)chính th?c(正式)c?a[屬于、的]dan t?c(民族)Kinh(京)"。
不同的虛詞表達(dá)不同的意思。??(已經(jīng))、?ang(當(dāng), 正當(dāng), 正在)、s?(將要)是三個不同的虛詞,它們各有自己的涵義,添加在動詞的前面就表達(dá)出動詞進(jìn)行的三種不同狀況:vi?t(寫)、?? vi?t(已經(jīng)寫)、?ang vi?t(正在寫)、s? vi?t(將要寫)。
詞匯
越南語構(gòu)詞的主要特點(diǎn)是每一個音節(jié)常常是一個有意義的單位,可以獨(dú)立使用;這些單位又可作為構(gòu)成多音節(jié)詞的基礎(chǔ)。絕大部分多音節(jié)詞是雙音節(jié)。在殖民主義統(tǒng)治時期進(jìn)入越南語的法語詞語(主要是科技詞語)繼續(xù)保持其原有的音節(jié)。在2000多年的歷史發(fā)展過程中,越南語從古漢語和現(xiàn)代漢語不斷地直接借用或改造使用大量詞語。越南語中的漢語借詞占相當(dāng)大的比重。
固有詞(純越詞)
固有詞(越:T? thu?n Vi?t)是越南語本身就有的詞匯,這些詞匯多是日常生活中常用的動、名詞,比如動詞"?i(去)"、名詞"c?m(飯)"等;以及一些具象的名詞,比如"cay(樹)"、"n??c(水)"等。
在原漢字文化圈的語言中,日語跟韓語至今依然并用著兩套數(shù)詞(固有數(shù)詞跟漢語數(shù)詞),并且大量的數(shù)字概念的表達(dá)方式都已漢化。而越南語沒有完全采用漢語數(shù)詞,一到千的數(shù)詞依然有自己固有的表達(dá)方式,僅有少量的數(shù)字概念的表達(dá)方式漢化,"tri?u(百萬)"就是漢字?jǐn)?shù)詞"兆"。
漢越詞
漢越詞(越:T? Hán Vi?t)是越南語中自古漢語派生出的詞匯,即越南語的漢字詞。越南語中漢越詞的數(shù)量非常多,其比重不低于60%。在這些漢字詞中,比較少的單音節(jié)漢字詞被直接當(dāng)作詞匯來用,例如:h?c(學(xué))、t?i(在);多數(shù)的單音節(jié)漢字詞都被當(dāng)作構(gòu)詞的部件來使用,像上面提到的"?? ??nh"即是。