關于我們
About us
深圳碧海藍天翻譯有限公司
國家權威機構認證翻譯公司,值得您信賴!
聯系我們
客戶中心
新聞與事件
比如北京話的這樣一句:
這小蜜挺棒,牌兒亮啊,哪兒拍來的?人長的帥,喜歡你的女孩兒就是多。"
"小蜜"自然是來自英文的miss,但"挺","牌兒亮"和"拍""帥"都是滿語詞匯的音譯。
還有普通話里的"馬馬虎虎"來自滿語的"lalahuhu"。
東北話的"磨即"、"磨蹭"(北京話里也有"磨蹭"),是來自滿語的"moji或moduo"。
滿語里的"cahu"本是潑婦的意思,到了東北話和北京話里成了詐唬或咋呼,是瞎喊,不禮貌或不文明的意思。比如"你在這瞎咋呼什么?"。
東北人和北京人管腋下叫做"gazhiwo",開玩笑時撓人家腋下叫"gezhi"或"geji",這也是滿語腋下和撓腋下的音譯。
北京人或趙本山當指責別人胡說的時候一般說"你別跟我瞎勒勒",滿語里"勒勒"是說的意思。
漢語里的"巴不得"也是來自滿語,只不過稍微變化一下。
漢語里的央告,央求里的央也是滿語,歷史上沒這么用的,多用乞求或請求,央來自滿語里的"yangge".
漢語里的邋蹋來自滿語的"lete",比如我小的時候喜歡穿軍裝和大蓋帽,出去玩身上弄的很臟,我媽就說我像lete兵。
"這人辦事干凈,利索,麻利"中的"利索"和"麻利"來自滿語中的"lali".
漢語里"褲襠"一詞來自滿語,也就是東北話的"kabudang",中國明朝以前的黃色小說里說那個地方都是用
"胯下之物",褲襠的叫法是后來才流行的。
東北或北京形容人家窮時,說"窮的叮當響","叮當"來自滿語,也是窮的意思。響則是后加的。
"那個人脾氣可真是個色(gesai),不好打交道",這里的個色也是來自滿語,意思是特殊。
東北和北京話的打有一種叫法為kei,比如"再不滾蛋我可要kei你了",kei就是滿語打的意思。
"這人說話怎么這么羅嗦"里的羅嗦也是來自滿語,與shaodao或絮叨一樣。
"幾天不喝酒,我就渾身別扭","別扭"來自滿語的"ganiu"。其在滿語中是特殊的意思。臺灣管媚日,媚德叫做哈日,哈德,這個用法在臺灣BBS或世界日報上很多見。北京話里也有類似的用法,"你可別老讓我哈著你","你看看,你看看,他見到領導就知道點頭哈腰"。這個哈字也來自滿語,滿語里管拍馬屁,獻媚叫做"hadaba".
"XXX潤膚露細心呵護您的健康",護字沾漢語的邊,可這"呵"是從哪來的?古漢語并無此用法,原來是滿語"hekur",那是照顧,看管的意思。