足球比分雷速体育|勇士队今天比赛录像|女足u17世界杯直播|克莱汤普森|欧洲杯2024比亚迪

 

咨詢熱線:

13760165800

關于我們

About us

深圳碧海藍天翻譯有限公司

國家權威機構認證翻譯公司,值得您信賴!

聯系我們


在線QQ:1276888388 814143793
電郵: sales@seafanyi.com
24小時翻譯公司服務熱線:
13760165800 13243800900
?翻譯公司 深圳翻譯公司

客戶中心


新聞與事件


法語筆譯翻譯技巧教學
來源: | 作者:pmoade94e | 發布時間: 2018-08-24 | 12000 次瀏覽 | 分享到:
王 巍(沈陽師范大學外國語學院,遼寧 沈陽 110034)
摘  要:翻譯技巧教學是翻譯教學的重要內容,試從詞匯、句子、篇章三個層面探討法語翻譯技巧,為教授法語翻譯教師提供參考。
關鍵詞:翻譯技巧;詞匯;句子;篇章
        翻譯技巧教學是翻譯教學的重要內容,如何通過有效的翻譯技巧教學來提高法語本科高年級學生的翻譯能力對人才培養具有重要意義。翻譯是一個復雜的過程,它是從原文的詞匯、句子、篇章三個層次逐步解讀原文繼而用譯入語再在這三個層次上表達的過程。所以翻譯技巧可以從這三個層次著眼:
        1 詞匯
        在詞匯層面上,常見的翻譯技巧有詞義的引申、詞類轉換、增詞法、減詞法、反譯法。
        (1)詞義的引申
        漢法兩種語言除了詞的客觀意義基本相似之外,其延伸意義基于兩民族各自不同的歷史文化背景、自然條件、生活經歷而大大不同。因而大多數情況下,我們都要根據上下文翻譯詞的引申意義。如:
        J'ai les idées en salades.
        "salade"在這里思緒混亂的意思,如果譯成生菜就說不通了。
        (2)詞類轉換
        漢法兩種語言句子結構不同,譯文為了符合譯入語表達習慣必需進行句子結構的調整,因此必然導致詞類的轉換。如:
        La paleur de son visage trahit sa douleur. (名詞轉換為形容詞)
        (3)增詞法