關(guān)于我們
About us
深圳碧海藍(lán)天翻譯有限公司
國(guó)家權(quán)威機(jī)構(gòu)認(rèn)證翻譯公司,值得您信賴(lài)!
聯(lián)系我們
客戶(hù)中心
新聞與事件
語(yǔ)言是隨著人類(lèi)社會(huì)的不斷發(fā)展而發(fā)展的。一些舊詞的過(guò)時(shí)意味著需要人們創(chuàng)造出一些新的詞,而新的詞的產(chǎn)生,大抵服從語(yǔ)法的法則,有其規(guī)律可循。語(yǔ)言的這種"棄舊創(chuàng)新"不斷完善和發(fā)展的過(guò)程體現(xiàn)出一種規(guī)律--構(gòu)詞法(word-formation)。
為何在學(xué)構(gòu)詞法?我們認(rèn)為,對(duì)于普通的醫(yī)務(wù)專(zhuān)業(yè)人員來(lái)說(shuō),學(xué)點(diǎn)英語(yǔ)的構(gòu)詞方式,有以下幾方面的益處:
(1)了解詞的結(jié)構(gòu),擴(kuò)大鞏固所學(xué)的詞匯。在閱讀科技文章和專(zhuān)業(yè)資料時(shí),碰到生字可以由已知的成分去分析未知詞的含義,甚至可以"猜字"。比如說(shuō),如果我們知道了詞根anthropo-[man](人)的意思,就有難理解下面幾個(gè)詞的含義:anthropolgy(人類(lèi)學(xué))、anthropid(類(lèi)人的)、anthropologist(人類(lèi)學(xué)家)、anthropolgical(人類(lèi)學(xué)的)、philanthropist(慈善家)、 misanthropist(厭世者)。其次,學(xué)習(xí)構(gòu)詞的方法對(duì)詞匯的記憶和聯(lián)想也是大有幫助的。
(2)為深刻理解詞義有一定的幫助,如:人稱(chēng)外詞后綴-ster有時(shí)含有輕蔑意味:trickster(騙子手)、gamester(賭棍)、rhymster(打油詩(shī)人)、gangster(歹徒)、monster(惡人)等。
(3)培養(yǎng)靈活運(yùn)用詞語(yǔ)的能力和善于造詞的本領(lǐng)。比方,on-the-spot(現(xiàn)場(chǎng)的)、sixteen-in-one-group(十六進(jìn)制的)、blue-black(藍(lán)黑)、under-develop(發(fā)育不全)、middle-of-term(期中)、fecal-borne(糞便傳播的)、hair-bulb(毛球)、fever-blister(發(fā)熱性皰疹)、Mikulicz-Vladimiroff(米弗二氏)、mind-blindness(精神性盲)等等。
以上談了構(gòu)詞的三種好處,但是也不能夸大其作用,因?yàn)樵~只是語(yǔ)言的基本素材,不能孤立看待。構(gòu)詞往往沒(méi)有一定成規(guī),有時(shí)還要靠慣用法(us-age)決定。初學(xué)者容易造出類(lèi)似My doctor disadvised me to redouble my dosage(我的醫(yī)生沒(méi)有勸我加倍劑量)。的句子。這說(shuō)明他們只是知其一而不知其二。因此,為初學(xué)英語(yǔ)者來(lái)說(shuō),最好是先擴(kuò)大詞匯,再學(xué)點(diǎn)構(gòu)詞法,以避免錯(cuò)誤的發(fā)生。
最常用的英語(yǔ)構(gòu)詞方法有以下三種